お和ご的用法``

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 13:51:34
お和ご的用法``
都是敬语
有什么区别和联系?

谢谢!

我们以前的外教教给我们一个很简单的方法区分这两个词
お接在和语前面 比如お帰り、お宅 后面接的词一般都是训读
ご接在汉语词汇前面 比如 ご両亲 ご家族 后面接的词一般是音读

希望能帮到你

怎么说呢,楼上说的确实也没什么错误.因为这两个都是敬语的高频词-.-!
但是,还是稍微有些区别!
ご,多用于指别人拥有的,比如别人的父母什么的,比お更正式;
お也多用于对别人拥有的,但是也可以表示自己的.比ご稍微随意一点.
而有些时候,这两个词不能混用.因为有的固定搭配是要知道一个算一个,不能自己根据词性推导,需要积累.

お和ご的用法

そうですね。
我学了"汉语(かんご)”和”"和语(わご)”。
汉语是词读音,和语读训。

お望み、お出かけ、おかわり、おかげ....
ご希望(きぼう)、ご存(ぞん)じ、ご高恩(こうおん)...

お后面接和语,ご接汉语。
(例外;お辞仪(じぎ)、お天気(てんき)..)

没有什么区别方法的,要硬记,
我在日本,所以每天都能听到,听多了自然就记住了,自己说的时候如果说错的话自己也会觉得拗口.所以就多听听吧.
还有记单词的时候连着前面的 お或ご一起记,不要只记后面的,不要到用的时候才去添前面的,说多了就顺口了.

有规律,但规律不是太准确。不符合规律的也很多。(外语不是数学!)
反正是本人自己就知道哪个用哪个,他们自己也说不清!记住吧!